sexta-feira, 20 de maio de 2011

Escape das armadilhas da Língua Estrangeira

Os dias em que são aplicadas as provas do vestibular são decisivos. É preciso se concentrar e colocar em prática todo o conhecimento adquirido ao longo de um ano de estudo. A atenção é fundamental para não cair em possíveis armadilhas apresentadas pela banca.

Se a dificuldade já é grande em disciplinas em que há uma grande dedicação por parte dos candidatos, as avaliações de Língua Estrangeira são um problema em especial. A segurança dos candidatos quanto ao domínio da língua escolhida no vestibular é um dos principais perigos enfrentados, mas que só vem à tona na hora do resultado final.

Segundo o coordenador de ensino do Centro de Tecnologia e Cultura (Centrotec) e professor de Espanhol do Colégio Equipe 1, Renato Gama, o aluno costuma chegar na prova achando que sabe tudo da disciplina, até pela similaridade com o Português. Porém, a maior armadilha utilizada pela banca são os heterossemânticos, que são palavras com grafias e pronúncia similares à Língua Portuguesa, mas com significado diferente.

Ao ler, por exemplo, que algo é "exquisito", muitos candidatos podem acabar prejudicados se acharem que o texto passa algo com uma característica negativa. "É justamente nessas palavras que a banca quer mostrar para o candidato que ele não sabe tanto espanhol assim", explica o professor. A palavra não tem nada a ver com 'esquisito'. Em bom Português significa, na verdade, 'gostoso'.

Aqueles que optarem por fazer a prova de Inglês devem ter o mesmo cuidado. Os também chamados falsos cognatos estão presentes nesse idioma, e são sempre muito utilizados como armadilha pela banca.

"Realize", apesar de parecer realizar, significa perceber, notar. Já "prejudice", tem como tradução correta preconceito. De acordo com a professora de Inglês do Sistema Elite de Ensino, Vanessa Rocha, essas palavras aparecem não só nos textos, mas também nas opções de resposta, prejudicando os alunos mais desatentos.

Na prova de Inglês, uma outra armadilha bastante utilizada pela banca é o uso de sinônimos. "No texto, a informação é apresentada de uma forma, mas nas opções isso vem com outras palavras. Por isso, é preciso treinar bastante vocabulário, para saber que uma expressão equivale a outra e não correr o risco de marcar a opção errada", conclui.



---------------------------------------------------------------------------

Lista de falsos cognatos


Espanhol.......... Português

Taller .......... Oficina
Oficina .......... Escritório
Pelo .......... Cabelo
Cabello .......... Pelo
Empanado .......... Pastel
Pastel.......... Bolo
Rato .......... Momento
Ratón .......... Rato
Camarero .......... Garçom
Apellido .......... Sobrenome
Sobrenome .......... Apelido
Cachorro.......... Filhote
Perro .......... Cachorro
Novio .......... Namorado
Rubio .......... Loiro
Largo .......... Comprido
Billete .......... Nota (dinheiro)
Nota .......... Bilhete
Brincar .......... Saltar/Pular


Inglês ............ Português

Actually .......... Na verdade, de fato
Realize .......... Perceber, notar
Argument .......... Discussão
Data .......... Dados, informações
Lecture .......... Palestra
Legend .......... Lenda
Notice .......... Notar, perceber, aviso, comunicação
Prejudice .......... Preconceito
Moisture .......... Umidade
Injury .......... Ferimento



Fonte:
Karla Vidal karla.vidal@folhadirigida.com.br 23/03/2011
http://www.folhadirigida.com.br/

Nenhum comentário:

Postar um comentário